Informamos esta semana que el de Manga de Shogakukan y otras compañías invirtieron 2.92 mil millones de yenes ($ 19.5 millones) en Orange Inc para traducir el manga con inteligencia artificial (IA).
- Este manga muestra el viaje de venganza contra los vikingos
- Animación de 1985, 'Angel's Egg' gana remasterizando en 4K
La idea detrás de esta inversión es impulsar la exportación de manga traducido al extranjero usando AI. El anime y la industria del manga han observado con una mezcla de intriga e incautación la rápida madurez de la IA.
Aunque el potencial de IA para optimizar los flujos de trabajo y reducir los costos de producción es innegable e incluso favorecido por aquellos que desean aumentar la productividad, las preocupaciones persisten sobre su impacto en los creadores humanos que han dedicado sus carreras a este campo.
En este sentido, el apoyo de Japón a las traducciones de manga por IA tiene el potencial de remodelar toda la industria del manga. No es sorprendente que los traductores de manga en el extranjero y las cartas de cartas recibieron las noticias con mucho escepticismo.
Traducción de manga com ia no puede capturar el texto japonés:
El consenso general era que las traducciones de IA no podrían capturar los matices del texto japonés, reduciendo la experiencia de lectura.
Lo que me desconcierta es que los inversores no comprenden que los piratas podrían salirse con la suya con el manga usando IA y MT, ya lo habrían hecho. Las traducciones de los fanáticos todavía se están haciendo tradicionalmente por una razón. Deja de bombear dinero a las intiativas. Ellos fallarán. https://t.co/er22crs1ew
- Luis Alis ・ ルイス ルイス (@lisalisferrer) 7 de mayo de 2024
Orange Inc. citó el ritmo lento de las traducciones humanas y la dificultad de encontrar traductores calificados. Muchos argumentaron que invertir mucho dinero en traducciones de IA en lugar de contratar y pagar solo más traductores no era una decisión sabia.
Por lo tanto, si los traductores recibieron una compensación justa por su trabajo, se convertiría en una carrera más lucrativa para muchos. También permitiría a muchos traductores dejar sus trabajos diurnos y centrarse completamente en su trabajo de traducción.
Podría traducir mucho más manga si pagara lo suficiente para que renunciara a mi trabajo diario? https://t.co/qnk8lamghq
- Laura E. Siguiente → A Cen! (@lme5081) 6 de mayo de 2024
Tanto los traductores como las cartas, incluido Brandon Bovia , se sorprendieron de que las empresas estén listas para invertir $ 19.5 millones en una compañía de ubicación de manga, mientras consideraban más de 1 dólar por página para traducciones.
Creo que la parte salvaje de cada compañía que intenta impulsar este SLP es que nunca parece preguntar qué haría que nuestros trabajos fueran fostros y de mayor calidad.
- Brandon Bovia (@brandonbovia) 7 de mayo de 2024
Todo es una carrera hacia el fondo primero y hacer preguntas más tarde. Vergonzoso https://t.co/tohhjyrenm
Jan Cash, conocido por traducir a Choujin X, Burn the Witches y el último disparo de The Manga Bleach, señaló que el dinero recaudado de los fondos podría haberse utilizado para pagar una tarifa justa por al menos 10,000 libros.
La tasa de mercado es de $ 5 ~ $ 6/página para la traducción, digamos $ 6/página para letras básicas de
- Jan Mitsuko Cash ???? ジェン ・ 光子 ・ キャッシュ キャッシュ キャッシュ (@jmitsu) 7 de mayo de 2024
$ 19.5 millones en USD podrían pagar la traducción y las letras de 1,625,000 páginas
que son aproximadamente 10,000 libros que podrían haber pagado una tasa justa por HTTPS : // t .co/wffync8hrt
Aunque las críticas dirigidas a Orange Inc. y Shogakukan sobre la traducción de Manga, junto con otras compañías, están justificadas en función de las experiencias pasadas, la compañía de ubicación establece que está desarrollando tecnología estatal de arte para la ubicación del manga, utilizando aprendizaje profundo.
Sin embargo, incluso con un modelo AI altamente desarrollado, todavía tenemos traductores humanos para su revisión y ubicación.
Fuente: X (Twitter oficial)