『ジョジョの奇妙な冒険』ファンはスティール・ボール・ランのアニメ化をが、古くからの問題が再び浮上している。それは音楽への言及だ。シリーズ開始以来、多くのスタンドやキャラクターの名前は有名ミュージシャン、バンド、楽曲に由来しており、欧米では必然的に法的障壁が生じている。
例えば、あの象徴的な悪役ディオはロニー・ジェイムズ・ディオにちなんで名付けられました。しかし、アメリカ版ではエアロスミスリル・ボンバーのような風変わりな名前に変更する必要がありました『スティール・ボール・ラン』を、シリアスさを損なうことなくどのようにアレンジすれば良いのでしょうか?
『ジョジョの奇妙な冒険 スティール・ボール・ラン』は前例のないジレンマに直面
これまでのシリーズとは異なり、 『スティール・ボール・ラン』は大きな転換点となりました。新たなシリーズ展開をもたらしただけでなく、少年青年誌へとのです。そのため、シリアスなトーンが漫画に忠実なキャラクター設定と衝突し、ドラマチックなシーンを台無しにしてしまうこともありました。
実際、ジョジョのゲームにはすでにスタンド名が採用されています。有名な例としては、 D4C( Dirty Deeds Done Dirt Cheap)知られるスタンドがあります Filthy Acts at a Reasonable Price(卑劣な行為をリーズナブルな価格で) で知られています。文脈から外れると面白いかもしれませんが、緊迫したシーンでその名前を繰り返してもインパクトが失われないことは想像しにくいでしょう。
スタジオは決断を迫られている。既存の翻訳を維持するか、それともより本格的な代替案を追求するか? 簡単な解決策はない。どちらの選択もファンの意見が分かれることは間違いないからだ。 「タスク」や「ボールブレイカー」といった他のタイトルも変更が必要になる可能性があり、さらなる疑問が生じている。
しかし、ジョジョは常に不条理と壮大なスケールのバランスを巧みに取ってきた。だから、面白いタイトルが作品の体験を台無しにすることはないでしょう。 『スティール・ボール・ラン』は忘れられない冒険となるでしょう。