Publicidad

El manga se traducirá utilizando IA en los próximos años

Rafael Shinzo
Shinzo
Me llamo Rafael Alves, conocido como Shinzo. Creé el sitio web AnimeNew en 2009 para ofrecer noticias sobre anime, manga y videojuegos directamente desde Japón.

Dependiendo de cómo se interprete, la del manga está a punto de cambiar drásticamente. Empresas reconocidas, como la editorial de manga Shogakukan, están uniendo fuerzas para invertir en una empresa emergente con el objetivo de llevar aproximadamente 50.000 mangas traducidos por inteligencia artificial (IA) a mercados extranjeros.

Según un nuevo informe de Nikkei, un consorcio formado por Shogakukan (Detective Conan y Sousou no Frieren), la Corporación de Inversión en Innovación Industrial de Japón del gobierno japonés y otras ocho empresas invertirán aproximadamente 2.920 millones de yenes (19 millones de dólares) en una empresa de inteligencia artificial que planea traducir más de 50.000 títulos de manga en los próximos cinco años.

Traducción masiva mediante inteligencia artificial (IA) en el manga:

Respecto al manga traducido con inteligencia artificial (IA):

La startup que detalla la inversión es Orange, creada en 2021, que cuenta con un equipo diverso que incluye editores, especialistas en IA, desarrolladores de juegos y otros.

Orange afirma que su IA es capaz de traducir manga en una fracción del tiempo que requieren los métodos tradicionales, describiendo su proceso como una traducción inicial realizada por IA seguida de correcciones por un traductor humano. La compañía asegura que podría completar la traducción de un volumen entero en cuestión de días. Además, Orange colabora con otras editoriales, y sus obras traducidas por IA llegarán a Estados Unidos este verano a través de una aplicación. Esta oferta incluirá manga para todas las edades, desde niños hasta adultos, y existen planes para expandirse a los mercados de habla hispana e India.

manga naranja

Naturalmente, las afirmaciones y los métodos de Orange serán sometidos a votación. El enfoque de la industria en la IA, con Crunchyroll experimentando con subtítulos de anime, está generando fuertes reacciones entre los fans y los traductores. Con la introducción de la IA, los traductores se enfrentan a despidos y recontrataciones en condiciones precarias, a pesar de que sus traducciones a menudo se consideran de calidad inferior.

Sin embargo, el Nikkei destaca un argumento diferente. El grupo japonés CODA estima que la piratería editorial reduce el mercado entre 2570 y 5400 millones de dólares. Una de las principales razones de la piratería es el retraso en los lanzamientos de manga en comparación con Japón y las regiones occidentales.

Por último, las traducciones impulsadas por IA pueden reducir la piratería al hacer que los sitios de escaneo de manga traducido sean menos atractivos para los fanáticos impacientes.

Me gustaría leer sus comentarios a continuación sobre este tema.

Fuente: Nikkei y Orange

Etiquetas: