Publicité

Dans les années à venir, la traduction des mangas sera assurée par l'IA

Rafael Shinzo
Shinzo
Je m'appelle Rafael Alves, alias Shinzo. J'ai créé le site web AnimeNew en 2009 pour proposer des actualités sur les animés, les mangas et les jeux vidéo directement du Japon.

Selon l'interprétation, l' du manga est sur le point de connaître une transformation radicale. Des entreprises renommées, comme l'éditeur Shogakukan , s'associent pour investir dans une start-up dont l'objectif est de commercialiser environ 50 000 mangas traduits par intelligence artificielle (IA) à l'étranger .

Selon un nouveau rapport du Nikkei, un consortium composé de Shogakukan (Détective Conan et Sousou no Frieren), de la Japan Industrial Innovation Investment Corporation du gouvernement japonais et de huit autres entreprises investira environ 2,92 milliards de yens (19 millions de dollars) dans une société d'IA qui prévoit de traduire plus de 50 000 titres de manga au cours des cinq prochaines années.

Traduction de masse de mangas utilisant l'intelligence artificielle (IA) :

À propos des mangas traduits avec l'intelligence artificielle (IA) :

La startup qui détaille l'investissement est Orange , créée en 2021, qui dispose d'une équipe diversifiée comprenant des rédacteurs, des spécialistes en IA, des développeurs de jeux et autres.

Orange affirme que son IA est capable de traduire des mangas en un temps record, bien plus rapidement que les méthodes traditionnelles. Son processus repose sur une première traduction automatique, suivie de corrections par un traducteur humain. L'entreprise indique pouvoir traduire un volume entier en quelques jours seulement. De plus, Orange collabore avec d'autres éditeurs et ses œuvres traduites par IA seront disponibles aux États-Unis cet été via une application. Cette offre comprendra des mangas pour tous les âges, des enfants aux adultes, et l'entreprise prévoit de s'étendre aux marchés hispanophones et à l'Inde.

manga orange

Naturellement, les affirmations et les méthodes d'Orange seront soumises à un vote. L'intérêt du secteur pour l'IA, notamment avec de Crunchyroll sur le sous-titrage d'anime, suscite de vives réactions chez les fans et les traducteurs. Avec l'introduction de l'IA, les traducteurs sont confrontés à des licenciements et à des réembauches dans des conditions précaires, malgré la qualité souvent jugée inférieure de leurs traductions.

Cependant, le Nikkei met en avant un argument différent. Le groupe japonais CODA estime que le piratage des publications réduit le marché de 2,57 à 5,40 milliards de dollars. L'une des principales raisons du piratage est le retard de publication des mangas par rapport au Japon et aux régions occidentales.

Enfin, les traductions assistées par l'IA peuvent réduire le piratage en rendant les sites de scanlation de mangas traduits moins attrayants pour les fans impatients.

J'aimerais lire vos commentaires ci-dessous sur ce sujet.

Source : Nikkei et Orange

Étiquettes :