Iklan

Manga akan diterjemahkan menggunakan AI dalam beberapa tahun mendatang

Rafael Shinzo
Shinzo
Nama saya Rafael Alves, dikenal sebagai Shinzo. Saya membuat situs web AnimeNew pada tahun 2009 untuk menawarkan berita tentang anime, manga, dan game langsung dari Jepang.

Tergantung bagaimana Anda menafsirkannya, manga akan segera berubah secara drastis. Perusahaan-perusahaan ternama, seperti penerbit manga Shogakukan , bergabung untuk berinvestasi dalam sebuah perusahaan rintisan dengan tujuan membawa sekitar 50.000 manga yang diterjemahkan oleh kecerdasan buatan (AI) ke pasar luar negeri .

Menurut laporan terbaru dari Nikkei, sebuah konsorsium yang terdiri dari Shogakukan (Detective Conan dan Sousou no Frieren), Japan Industrial Innovation Investment Corporation milik pemerintah Jepang, dan delapan perusahaan lainnya akan menginvestasikan sekitar 2,92 miliar yen (19 juta dolar AS) di sebuah perusahaan AI yang berencana menerjemahkan lebih dari 50.000 judul manga selama lima tahun ke depan.

Penerjemahan massal menggunakan kecerdasan buatan (AI) dalam manga:

Mengenai manga yang diterjemahkan dengan kecerdasan buatan (AI):

Startup yang merinci investasi tersebut adalah Orange , yang didirikan pada tahun 2021, dan memiliki tim yang beragam termasuk editor, spesialis AI, pengembang game, dan lainnya.

Orange mengklaim AI-nya mampu menerjemahkan manga dalam waktu yang jauh lebih singkat dibandingkan metode tradisional, dengan menjelaskan prosesnya melibatkan terjemahan awal oleh AI yang diikuti oleh koreksi yang dilakukan oleh penerjemah manusia. Perusahaan tersebut menyatakan dapat menyelesaikan terjemahan seluruh volume dalam hitungan hari. Lebih lanjut, Orange berkolaborasi dengan penerbit lain, dan karya terjemahan AI-nya akan hadir di Amerika Serikat musim panas ini melalui sebuah aplikasi. Penawaran ini akan mencakup manga untuk semua usia, dari anak-anak hingga dewasa, dan ada rencana untuk berekspansi ke pasar berbahasa Spanyol dan India.

manga oranye

Tentu saja, klaim dan metode Orange akan diuji melalui pemungutan suara. Fokus industri pada AI, dengan Crunchyroll bereksperimen dengan subtitle anime, memicu reaksi keras dari penggemar dan penerjemah. Dengan diperkenalkannya AI, penerjemah menghadapi PHK dan perekrutan kembali dalam kondisi yang tidak pasti, meskipun terjemahan mereka sering dianggap berkualitas rendah.

Namun, Nikkei menyoroti argumen yang berbeda. Kelompok Jepang CODA memperkirakan bahwa pembajakan penerbitan mengurangi pasar antara 2,57 dan 5,40 miliar dolar. Salah satu alasan utama pembajakan adalah keterlambatan perilisan manga dibandingkan dengan Jepang dan wilayah Barat.

Terakhir, terjemahan berbasis AI dapat mengurangi pembajakan dengan membuat situs scanlation untuk manga terjemahan kurang menarik bagi penggemar yang tidak sabar.

Saya ingin membaca komentar Anda di bawah ini mengenai topik ini.

Sumber: Nikkei dan Orange

Tag: